[3]
롱파르페 | 07:12 | 조회 0 |루리웹
[6]
사신군 | 07:16 | 조회 0 |루리웹
[11]
자위곰 | 07:22 | 조회 0 |루리웹
[4]
사신군 | 07:22 | 조회 0 |루리웹
[6]
롱파르페 | 07:15 | 조회 0 |루리웹
[1]
사신군 | 07:01 | 조회 0 |루리웹
[11]
정의의 버섯돌 | 07:17 | 조회 0 |루리웹
[6]
루리웹-2063379379 | 06:48 | 조회 0 |루리웹
[10]
파노키 | 06:35 | 조회 0 |루리웹
[4]
키리카사마 | 07:03 | 조회 0 |루리웹
[9]
사신군 | 07:04 | 조회 0 |루리웹
[4]
새로시작하는마음 | 06:55 | 조회 0 |루리웹
[5]
너덜너덜오둥이 | 07:00 | 조회 0 |루리웹
[7]
키리카사마 | 07:01 | 조회 0 |루리웹
[3]
사신군 | 06:58 | 조회 0 |루리웹
댓글(33)
확실히 10여년 전하고 지금하고 번역의 질 차이가 확 달라지긴 했어
10여 년 전에는 그냥 단어 하나하나 번역시켜서 직접 문장 만들어야 했는데,
요즘은 그냥 통으로 번역 돌려도 어느정도 문장에 맞게 나옴
안녕하신가!
힘세고 강한 아침,
만일 내게 물어보면 나는 왈도
아직 구글번역기 손좀 봐야함
앙 기모띠 를 폴란드어로 번역하려니 앙앙 기모띠를 입력해야