[3]
작은해 | 08:46 | 조회 0 |루리웹
[3]
어린사슴아이디어 | 08:46 | 조회 0 |루리웹
[7]
루리웹-7543747808 | 08:44 | 조회 0 |루리웹
[4]
사소리사마 | 08:43 | 조회 0 |루리웹
[25]
제이드나 | 08:40 | 조회 0 |루리웹
[10]
다이나모 | 08:37 | 조회 0 |루리웹
[5]
무뇨뉴 | 08:31 | 조회 0 |루리웹
[3]
파노키 | 08:37 | 조회 0 |루리웹
[20]
루리웹-3487824002 | 08:34 | 조회 0 |루리웹
[12]
사신군 | 08:25 | 조회 0 |루리웹
[11]
갓트루참얼티밋여신블랑 | 08:24 | 조회 0 |루리웹
[8]
루리웹-5283310677 | 08:14 | 조회 0 |루리웹
[4]
철민이형 | 08:18 | 조회 0 |루리웹
[6]
메론맛폴라포 | 07:19 | 조회 0 |루리웹
[5]
RULI에이아이 | 08:15 | 조회 0 |루리웹
댓글(6)
구수한거 같다 발음이
일제 교육문제도 있겠지만 한국어의 음운 변화도 관련있을 듯
그게 한국어 표기에도 반영되는 거고
1920년대까지는 '네' '내'는 소리로 구분이 명확했는데
요즘은 '네가' '내가'를 구분하려고 공중파에서조차 '니가'라고 하는 것처럼
뻬쥐타불 어감 죽여주는데
일제때 일본인 영어교사 발음 ↗같아 못배우겠다고 데모한 학생들도 있었지
플누어? 이거 진짜 이렇게 발음함????
나 어릴때 세계지도 보면 뉴요오크,오스뜨레이일리아 뭐 이런식으로 적혀있던거 같은데