원문은 사량발천근인데 얼추 무게가 맞는게 유머 ㅋㅋㅋㅋ
[8]
파테/그랑오데르 | 22:10 | 조회 0 |루리웹
[14]
근성장 | 22:20 | 조회 0 |루리웹
[20]
빵을만들어봐요 | 22:22 | 조회 0 |루리웹
[15]
aespaKarina | 22:20 | 조회 0 |루리웹
[22]
| 22:20 | 조회 0 |루리웹
[42]
스크라이 | 22:21 | 조회 0 |루리웹
[15]
코로로코 | 22:15 | 조회 0 |루리웹
[7]
칼퇴의 요정 | 22:02 | 조회 0 |루리웹
[22]
좋은칭구 | 22:13 | 조회 588 |SLR클럽
[9]
Azure◆Ray | 22:05 | 조회 762 |SLR클럽
[1]
다크라이터 | 20:18 | 조회 918 |보배드림
[3]
이젠정말운동뿐이야 | 22:16 | 조회 0 |루리웹
[8]
PD척추 | 22:15 | 조회 0 |루리웹
[10]
나요즘형아가남자로보여 | 22:14 | 조회 0 |루리웹
[6]
noom | 21:16 | 조회 0 |루리웹
댓글(12)
쓰읍…미국영화니 그러려니 해야되는건가;;;
위 : 음... 아니 왜 여기서 단위 표현이... (대략적인 무게나 내용이 이해는 감)
아래 : 뭐야 ㅆㅂ (뭐야 ㅆㅂ)
어차피 중국 배경인데 영어를 하는 시점에서 뭐... ㅋㅋㅋㅋㅋ
거기다 근이니 량이니 하는 거 직역하면 영미권 애들은 이해 못하는 애들 태반이었을 거 같기도 함
뮬란 실사영화 본 적 없어서 영어 쓰는지조차 몰랐네.
원작 만화도 영어 아니었어...??
야드파운드를 반대하면소 미터법도 반대하는 사람이 되려고 하다니!
근!'
뭐야 원작도 영어야.......??
중국어 안해???
디즈니 만화야
애초에 중국 설화를 모티브로 한 디즈니 오리지널 작품이니까
사량발천근을 저래 풀어 쓰니까 드럽게 없어보이네