원문은 사량발천근인데 얼추 무게가 맞는게 유머 ㅋㅋㅋㅋ
[2]
정의의 버섯돌 | 02:30 | 조회 0 |루리웹
[7]
wonder2569 | 00:11 | 조회 1140 |보배드림
[0]
등꽃 | 24/10/17 | 조회 1317 |보배드림
[11]
20M-RFT45 비앙카 | 02:54 | 조회 0 |루리웹
[2]
신 사 | 04:08 | 조회 0 |루리웹
[8]
신 사 | 04:12 | 조회 0 |루리웹
[1]
아일톤 세나 | 03:24 | 조회 0 |루리웹
[9]
삐삐비익삐락호 | 04:09 | 조회 0 |루리웹
[6]
루리웹-1140458003 | 03:41 | 조회 0 |루리웹
[4]
파이올렛 | 03:48 | 조회 0 |루리웹
[1]
빛의모임 | 03:49 | 조회 49 |SLR클럽
[1]
(주)검찰 | 03:48 | 조회 69 |SLR클럽
[5]
야부키 카나ㅤ | 03:03 | 조회 0 |루리웹
[2]
smile | 03:21 | 조회 0 |루리웹
[6]
またいつか | 03:23 | 조회 0 |루리웹
댓글(12)
쓰읍…미국영화니 그러려니 해야되는건가;;;
위 : 음... 아니 왜 여기서 단위 표현이... (대략적인 무게나 내용이 이해는 감)
아래 : 뭐야 ㅆㅂ (뭐야 ㅆㅂ)
어차피 중국 배경인데 영어를 하는 시점에서 뭐... ㅋㅋㅋㅋㅋ
거기다 근이니 량이니 하는 거 직역하면 영미권 애들은 이해 못하는 애들 태반이었을 거 같기도 함
뮬란 실사영화 본 적 없어서 영어 쓰는지조차 몰랐네.
원작 만화도 영어 아니었어...??
야드파운드를 반대하면소 미터법도 반대하는 사람이 되려고 하다니!
근!'
뭐야 원작도 영어야.......??
중국어 안해???
디즈니 만화야
애초에 중국 설화를 모티브로 한 디즈니 오리지널 작품이니까
사량발천근을 저래 풀어 쓰니까 드럽게 없어보이네