[21]
아이고정남아! | 15:36 | 조회 0 |루리웹
[14]
ㄷㄷ맨 | 15:33 | 조회 663 |SLR클럽
[2]
루리웹-3151914405 | 15:35 | 조회 0 |루리웹
[3]
근드운 | 15:24 | 조회 686 |오늘의유머
[15]
Prophe12t | 10:08 | 조회 0 |루리웹
[34]
96%충전중 | 15:03 | 조회 425 |오늘의유머
[5]
BoomFire | 14:09 | 조회 0 |루리웹
[10]
씪씪 | 15:34 | 조회 0 |루리웹
[13]
루리웹-1029202385 | 15:33 | 조회 0 |루리웹
[2]
애매호모 | 15:26 | 조회 0 |루리웹
[7]
잭 그릴리쉬 | 15:29 | 조회 0 |루리웹
[11]
나오 | 14:31 | 조회 0 |루리웹
[19]
Prophe12t | 15:32 | 조회 0 |루리웹
[22]
루리웹-6713817747 | 15:32 | 조회 0 |루리웹
[15]
루리웹-1355050795 | 15:31 | 조회 0 |루리웹
댓글(55)
인피니티워 급으로 찐빠내서 욕처먹지 않는 이상 오류가 나도 수정을 안하는 것 같음
빠르고 싸게 만들어야하는 자본주의라 어쩔 수 없음
아니면 누가 나서서 적자 보면서 만들어야하는데 누가...?
적자가 아니라 걍 번역판이 인맥판이라 그럼. 실력있고 싼 번역가들 많음. 애초에 요새는 외국어 능력자 널려있음.
이 나라 언어판은 첫 코부터 잘못 꿰었음
한자 편하다고 급하다고 서양권 언어는 죄다 일어 중역으로 시작함
어려운 한자들 우리말로 다듬자니 북한이냐면서 ㅈ1랄하고
시간 지나니 이젠 우리말 냅두고 왜 한자 쓰냐 ㅈ1랄
그러면서 선택한 건 결국 영어 갖다 그대로 쓰는 거
염병 났음ㅋㅋㅋㅋㅋ
우리말 다루기가 이정도 수준인데, 우리말로 다른 나라 말 엮어내는 게 정상일 리 없지 ㅋㅋㅋㅋ
북한이 잘하는건 모르겠고 우리나라 번역 문제 심각하단 얘기는 대학 다녔던 사람은 전공때 교수님들한테 한 번씩은 다 들어봤을만한 문제라서
번역 때문에 안사거나 처분한거 많지....
탈북자가 한국에 완전히 적응했음을 보여주는 표현
번역을 하려면 최소 3개 국어는 할 줄 알아야 된다고 봄. 교육과정에서 한국어 + 영어 + 제2외국어를 배우는 게 비교해서 차이점을 느끼고 이해도를 높히기 위함이라 생각하는데, 대부분의 번역판은 원문의 뉘앙스를 70%도 못 살리는 느낌.
한국은 번역에 대한 사회 전반적인 인식 자체가 너무 개판이라 질 좋은 번역이 있는 분야가 거의 없지
내용을 보면서 느낀건 결국 시간과 돈이 문제라는거네
저 두가지가 어느정도만 해결되도 품질있는 번역서가 나올거고