[4]
피파광 | 12:36 | 조회 0 |루리웹
[7]
대지뇨속 | 13:50 | 조회 0 |루리웹
[32]
루리웹-0941560291 | 13:50 | 조회 0 |루리웹
[18]
정의의 버섯돌 | 13:41 | 조회 0 |루리웹
[23]
네리소나 | 13:46 | 조회 0 |루리웹
[16]
루루리라라 | 13:47 | 조회 0 |루리웹
[32]
오렌지색이호박색 | 13:42 | 조회 807 |보배드림
[7]
청학동백반 | 13:37 | 조회 1897 |보배드림
[21]
아아나테마 | 13:48 | 조회 0 |루리웹
[8]
나주맨드릴 | 13:35 | 조회 1304 |보배드림
[15]
오차장 | 13:14 | 조회 6057 |보배드림
[2]
sysgen | 13:46 | 조회 768 |오늘의유머
[11]
걸인28호 | 13:01 | 조회 2253 |보배드림
[11]
찰리의스누피 | 13:50 | 조회 730 |SLR클럽
[15]
52w | 13:39 | 조회 922 |SLR클럽
이거도 있음
맞는 말이네
이게 스포일줄은 몰랐지
엣?
이거 록리한테 하는 말이냐
라노베 보다 보면 이런거 진짜 신경쓰임. 고전부 시리즈 지탄다에 애칭도 지이 더라 ㅋㅋㅋㅋㅋ
고전부는 소설 출판사가 뭔 똥고집을 그렇게 부렸나 싶긴 함.
(소설 출판 전에 나온 애니, 코믹스 둘 다 외래어 표기법 안 지켰으니.)
초기엔 외래어 표기법이 진짜 거슬렸는데
최신 방영작들은 좀 나아졌나? 일단 던전밥, 약사의 혼잣말, 프리렌은 보면서 자막땜에 불편한적은 없는것 같은데